tr?id=316621759254565&ev=PageView&noscript=1 Когда необходимо обращаться в бюро переводов?
агенство перевода

Современные бюро переводов предлагают клиентам обширный выбор услуг в области письменного или устного перевода на другие языки. Специалисты, в совершенстве владеющие иностранными языками, способны сохранить смысл документа, оформить текст в соответствии с принятыми стандартами, правильно перевести имена собственные и расшифровать сложные термины.

Часто при оформлении гражданства, планировании путешествия за границу или взаимодействии с иностранными партнерами люди сталкиваются с необходимостью перевести определенные документы. А важные технические, юридические или медицинские тексты с множеством терминов на иностранном языке? Бюро переводов понадобится и здесь, чтобы работа была выполнена на высоком уровне.


03

Когда необходимо обращаться в бюро переводов

С этим все просто. Подавляющее большинство иностранных документов оформляются только на языке страны, которая их выдает. К тому же, все печати в данных бумагах также проставляются на государственном языке. И, чтобы в министерстве или ведомстве поняли содержание этих документов и печатей, необходимо сделать их перевод. Далее следует обязательно заверить перевод у нотариуса, иначе ни в одной государственной службе его не примут.

Случаи, когда необходимо прибегнуть к услугам бюро переводов:

  • Перевод стандартных документов. Для заграничных поездок или оформления гражданства часто требуется перевести личные документы, например, паспорт, водительское удостоверение, различные справки и свидетельства. Но, несмотря на кажущуюся простоту такого перевода, можно с легкостью наткнуться на «подводные камни». Если за дело возьмется сам владелец документов или его знакомые, то нотариально заверить такой перевод не получится, так как нотариус просто не имеет на это права. Поэтому, обращение в бюро переводов – дело обязательное.
  • Точный перевод деловой документации. Услуги бюро переводов могут понадобиться в процессе сотрудничества с зарубежными партнерами по бизнесу. Если такое взаимодействие осуществляется постоянно, то, скорее всего, в штате компании присутствует переводчик. А что делать, если общение с иностранными фирмами происходит время от времени? Именно для таких случаев бюро предлагает высококвалифицированных специалистов для быстрого и качественного перевода. Особенно кстати их услуги будут, если перевод документации требуется здесь и сейчас. Ведь даже выполненная профессионалами в течение пары часов работа будет качественной.
  • Перевод сложных технических, медицинских и иных текстов. Перевод такой документации должен выполняться только профессионалами во избежание печальных последствий. Представьте, что будет, если, например, неверно перевести инструкцию по употреблению лекарства или техническую схему самолета? Только квалифицированный переводчик, обладающий многолетним опытом, владеет всеми нюансами в данной сфере и способен сделать правильный перевод нужных документов.

02

Преимущества обращения в бюро переводов

Клиенты, обратившиеся в бюро переводов для того, чтобы перевести документацию, помимо этого могут воспользоваться услугами заверения документов нотариально, легализации их с помощью апостиля и обработки текстов специалистами. Выбирая бюро переводов, клиент получает:

  • выполнение заказа в точно оговоренный срок;
  • бесплатную и развернутую консультацию специалистов по любому вопросу;
  • гарантии качества выполняемой работы и абсолютной конфиденциальности предоставляемой клиентом информации;
  • гибкую ценовую политику и скидки при комплексных заказах;
  • бесплатный пробный перевод небольшого фрагмента, позволяющий убедиться в высокой квалификации переводчика;
  • использование в работе последних ИТ-разработок, позволяющих осуществлять качественный перевод текстов любой сложности.

Помимо этого, бюро переводов проводит тщательный отбор специалистов, обладающих внушительными знаниями в различных областях и большим опытом работы с текстами и документацией. Работники бюро постоянно совершенствуют свои знания, изучая изменения иностранной терминологии и посещая специализированные курсы. К тому же, в бюро переводов существует такая должность, как редактор или корректор. Он вычитывает все письменные переводы, обнаруживает и исправляет неточности. Именно поэтому бюро переводов можно доверять!