tr?id=316621759254565&ev=PageView&noscript=1 Бюро перекладів німецька мова | Pereklad - бюро переводов
german_1 Бюро перекладів німецька мова | Pereklad - бюро переводов

Бюро перекладів німецька мова

Цікавий факт: німецька посідає 10 місце за популярністю серед мов світу. Понад 100 тисяч осіб використовують її як рідну чи другу мову для спілкування. У 7 країнах вона є офіційною.

Саме тому таким затребуваним є професійний перекладач німецької мови. При цьому в нашому бюро мають попит переклади особистих документів, галузеві переклади для бізнесу, усні переклади на зустрічах, конференціях, переговорах.

У чому особливість перекладу з німецької мови?

У різних країнах та регіонах є свої діалекти, тому мова досить неоднорідна і складна. Специфіку має як усне, так і письмове мовлення:

  • Одне слово може мати безліч значень, від яких залежить повне розуміння тексту.
  • Чіткий порядок слів, без якого можна втратити сенс фрази.
  • Дієслово має 6 часових форм.
  • Наявність артиклів, які вказують на рід іменника у реченні.
  • Наявність мовних конструкцій, які не мають аналогів в українській чи російській мові.

Тому недостатньо просто знати німецьку мову для грамотного перекладу. Тут обов'язково має працювати професійний лінгвіст. Це стосується як документів, так і галузевих перекладів, у яких багато складних термінів. Подвійне трактування тексту неприпустиме.

Бюро перекладів Pereklad перекладає документи та тексти з німецької на українську, з української на німецьку мови. Можливий переклад іншими мовами, уточнюйте у менеджерів. Бюро працює з більш ніж 80 мовами, у нашій команді штатні та позаштатні спеціалісти.

Де зробити переклад на німецьку мову та нотаріальне засвідчення в Києві?

Одна з найпопулярніших послуг нашого бюро — переклад особистих документів. Найчастіше її вимагають, коли планують використовувати паспорт, диплом чи свідоцтво про народження за кордоном. Якщо це іноземець, документ потрібний в Україні, а для наших громадян — в інших країнах, де офіційною мовою є німецька.

Для того, щоб документ був прийнятий органами іншої держави, потрібно:

  • зробити переклад;
  • засвідчити переклад у нотаріуса;
  • легалізувати документ відповідно до правил приймаючої країни.

Важливо знати, що нотаріус завіряє підпис лінгвіста, який зробив переклад на німецьку мову в Києві. Це підтверджує той факт, що над текстом працював кваліфікований спеціаліст. Залежно від вимог документа, ми надаємо послуги з отримання апостилю. Це спрощена процедура легалізації, яка прийнята у багатьох країнах.

У деяких випадках можливий подвійний переклад документа при отриманні апостилю. Уточнити всі деталі ви можете у сторони, що приймає, або проконсультувавшись з нашим менеджером.

Звертаючись до нашого бюро, вам не потрібно витрачати час на кожен етап оформлення документів. Все надається в одному місці: нотаріальний переклад на німецьку мову, оформлення апостилю.

Наприклад, якщо вам потрібно перекласти диплом, але ви живете не в Києві, тоді ви можете значно заощадити, звернувшись до нашого бюро. Вам не потрібно приїжджати для перекладу, відвідування нотаріуса, для проходження процедури легалізації. Ви заощадите на дорозі, проживанні в готелі та додаткових витратах. Ви можете надіслати нам документи кур'єром.

Технічний переклад на німецьку мову

Один із напрямів нашої діяльності — переклад технічних текстів для компаній. Тут перекладач виступає як лінгвіст і технічний фахівець. Над такими перекладами працюють вузько кваліфіковані співробітники. Ми підбираємо перекладача, який має освіту та досвід роботи у вашій ніші.

Документи, які ми перекладаємо:

  • технічну документацію;
  • наукові роботи, статті, публікації;
  • інструкції для обладнання та техніки;
  • креслення, схеми;
  • каталоги продукції, професійного обладнання;
  • стандарти, специфікації та інші документи.

Працюємо із різними форматами текстів, зображень. Готові перекласти великий обсяг інформації за короткий термін. Наша команда створила певний алгоритм дій, який дозволяє обробляти величезні пласти текстів, при цьому зберігаючи точність і якість перекладів.

Всі технічні переклади з німецької та на німецьку мову ретельно перевіряються, щоб надати клієнту матеріал, готовий до використання.

Медичні переклади на німецьку мову

Ще одна область, яка потребує особливого підходу – переклад фармацевтичних текстів. Для роботи над такими документами ми відбираємо спеціалістів із профільною медичною освітою. Наші лінгвісти не просто добре володіють німецькою, але розуміються на професійній термінології.

До нас звертаються за перекладами:

  • описів лікарських засобів, інструкцій до них;
  • наукових матеріалів: від статей до навчальних матеріалів;
  • історій хвороб, довідок, лікарських висновків;
  • результатів аналізів;
  • інструкцій та документів, пов'язаними з медичним обладнанням та ін.

Специфіка перекладу полягає не лише в грамотній роботі з німецькою мовою, а й розумінням латинських термінів. Вони зустрічаються від описів препаратів, закінчуючи історіями хвороб.

Наші спеціалісти перекладуть навіть текст, написаний від руки. Будьте впевнені, що нерозбірливий почерк лікарів буде правильно інтерпретований і перекладений потрібною мовою.

Наша команда перекладе документи на німецьку мову та відправить матеріал у будь-який куточок світу кур'єрськими службами. Це зручно, швидко та вигідно.