Де зробити переклад документів на німецьку мову?
Якщо ви знаходитесь в європейських країнах не з туристичними цілями, то рано чи пізно вам потрібно буде оформити документи для роботи, навчання, проживання чи інших цілей. Для цього потрібно підготувати пакет документів, а також зробити переклад державною мовою.
У Німеччині, Австрії, Бельгії державною є німецька мова. Тому в ці країни документи потрібно надати з перекладом німецькою.
Що можна зробити, перебуваючи в Україні?
У кожній країні висуваються свої вимоги до документів. Вони регулюються міжнародним правом та внутрішнім документообігом. Слід заздалегідь дізнатися про вимоги установи, яка запитує документи в українця.
Якщо ви знаходитесь в Україні, тоді ось ваш приблизний алгоритм дій:
- Зібрати весь пакет документів. Якщо якогось документа не вистачає – отримати новий чи дублікат.
- Поставити апостиль. Європейські країни підписали Гаазьку конвенцію, яка полегшує легалізацію документів. Апостиль ставлять на свідоцтва, документи про освіту, довідки, довіреності та ін.
- Зробити переклад німецькою мовою.
- Завірити переклад у нотаріуса. Завірити можна лише переклади, виконані професійним перекладачем.
У нашому бюро ви можете не лише зробити переклад, а й довірити нашим фахівцям отримання дублікату свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб. Менеджери пройдуть за вас процедуру проставлення апостилю, що заощадить ваш час. Також ми співпрацюємо з нотаріусом, тому, звертаючись до нас, ви отримуєте можливість одразу оформити нотаріально завірений переклад німецькою мовою у Києві.
Обов'язково уточнюйте, який переклад приймають у Вашій установі. У деяких випадках послугу може надати лише присяжний перекладач.
Як перекладати імена німецькою мовою?
Для перекладу використовують принцип транслітерації. У Німеччині суворо дотримуються стандартів, у яких вказано правила транслітерації. Тому важливо чітко дотримуватись правил для кожної літери. Помилка в одній літері може послужити відмовою в прийомі документів.
При цьому є випадки, коли написання в паспорті відрізняється від правил транслітерації. Тоді другий варіант вказується в дужках.
Переклад документів на німецьку мову для бізнесу
Крім особистих документів, може виникнути потреба в перекладі документів для бізнесу. Це можуть бути юридичні, фінансові документи, також до нас звертаються за медичним, технічним перекладом на німецьку.
Цей формат послуг відрізняється від перекладу особистих документів. Тут важливим є не тільки знання німецької мови, але розуміння, про що текст. Над такими матеріалами працюють перекладачі із спеціалізацією. Це дозволяє уникнути неправильного трактування термінів, понять, абревіатур у галузевих текстах.
Наше бюро Pereklad перекладає на німецьку мову паспорти, свідоцтва, договори, займається галузевими перекладами. Ви можете звернутися до нас за допомогою з будь-якої куточку світу. Якщо ви не можете зараз приїхати в Україну, то ви можете надіслати матеріали онлайн або кур'єрськими службами.