tr?id=316621759254565&ev=PageView&noscript=1 Як перекласти документи для оформлення виду на проживання (ВНП) у Європі? | Pereklad - бюро переводов
pexels-julius-silver-240301-753337 Як перекласти документи для оформлення виду на проживання (ВНП) у Європі? | Pereklad - бюро переводов

Отримання посвідки на проживання в Європі – важливий крок для українців, які або вже перебувають в одній із країн, або планують переїхати з метою проживання, працевлаштування чи здобуття освіти. Одним із ключових етапів є переклад документів для ВНП у Європі.


Помилки в перекладі або відсутність апостилю можуть призвести до затримок або навіть відмови в оформленні. У цій статті розберемо, які документи вимагають перекладу, як правильно підготувати апостиль та де вигідніше замовляти послуги перекладу.


Які документи слід перекладати для ВНП?


Перелік залежить від країни, але найчастіше у заявників вимагають:

  • паспорт та ID-картку;
  • свідоцтва про народження та шлюб;
  • дипломи та атестати;
  • довідку про несудимість;
  • медичні довідки;
  • фінансові документи (доходи, банківські витяги).

Усі папери мають бути перекладені мовою країни, де планується отримати документи на ВНП. У багатьох випадках обов'язковим є нотаріальний переклад документів.


Проставлення апостилю на документи для Європи


Більшість країн ЄС вимагають, щоб офіційні українські документи мали апостиль. Це міжнародний штамп, що підтверджує їхню юридичну силу.


На практиці апостиль ставиться на:

  • свідоцтва про шлюб та народження;
  • довідки про несудимість;
  • дипломи та атестати.

Важливо пам'ятати: спочатку ставиться апостиль на документи в Україні, а потім виконується переклад державною мовою. Зверніть увагу, що для низки країн потрібен подвійний апостиль.


Де вигідніше перекладати документи — в Україні чи Європі?


Переклад в європейських бюро обійдеться значно дорожче, ніж в Україні. При цьому терміни часто довші. При цьому є альтернатива європейським бюро перекладів, незалежно від того, чи живете ви у великому місті чи в сільській місцевості.


Звернувшись до бюро перекладів в Україні, ви отримуєте:


  • ціни нижчі, ніж у Європі;
  • можливість замовити переклад онлайн;
  • допомогу з апостилем та нотаріальним завіренням;
  • доставку готових документів за кордон.

Таким чином, підготовка перекладів ще в Україні заощаджує і час, і гроші.


Чому варто обрати наше бюро перекладів?


Наші фахівці регулярно перекладають документи для українців у Європі, знають усі нюанси та вимоги до документів для імміграції, працевлаштування та здобуття освіти в іншій країні. Наші послуги включають:


  • переклад на усі європейські мови;
  • нотаріальне засвідчення перекладів;
  • оформлення апостилю "під ключ";
  • онлайн-замовлення з будь-якої точки світу без візиту до офісу.

Ми знаємо вимоги консульств та міграційних служб різних країн, тому гарантуємо якість та точність перекладів. Ви можете отримати безкоштовну консультацію наших менеджерів, пов'язану з перекладом та легалізацією українських документів в іншій країні.


Щоб успішно подати документи на ВНП у Європі, важливо заздалегідь подбати про переклади та апостиль. Зробити це простіше та дешевше в українському бюро перекладів, аніж за кордоном. Замовте переклад документів для ВНП у Європі прямо зараз — онлайн, надійно та за доступною ціною.