tr?id=316621759254565&ev=PageView&noscript=1 Как выйти на международный рынок. Советы для владельцев сайтов
international-market_1 Как выйти на международный рынок. Советы для владельцев сайтов

Как выйти на международный рынок? Советы для владельцев сайтов

Если вы планируете вывести свой бизнес на новый уровень, то вам не обойтись без новых рынков. Для этого нужен четкий план не только для самой компании, но и для вашего сайта.

В этой статье мы не будет останавливаться на том, какие рынки вам выбрать, в каких странах выгоднее развиваться. Мы сконцентрируем ваше внимание на особенностях работы с сайтом, как его подготовить к выходу на международный рынок.

Обязательная локализация сайта

Забудьте про перевод сайта с помощью встроенных плагинов. Это не серьезно, если вы хотите развиваться, завоевывать новые рынки, выстраивать доверительные отношения с партнерами и клиентами. Вам нужен не просто перевод, а локализация и полная адаптация сайта под новые рынки. Этим должна заниматься профессиональная команда с лингвистами-переводчиками.

Помните, что недостаточно перевести сайт на английский язык. Этот вариант подходит только, если вы планируете развивать ваш бизнес в Великобритании, США, Канаде и других странах, где английский является государственным языком. Но даже в этих странах есть свои локальные особенности, которые важно учесть.

По данным исследований больше половины пользователей никогда не покупают на сайтах, у которых нет версии на их родном языке. Наличие английской версии в этом случае недостаточно.

Кроме того, люди ищут нужную информацию о товарах, услугах в поисковиках на родном языке. Поэтому, если у вас не будет перевода, то вы не будете попадать в поисковую выдачу в нужном регионе.

Локализация сайта, кроме перевода на конкретный язык, учитывает ещё и адаптацию:

  • валюты;
  • систем измерения;
  • даты;
  • форматирования текста;
  • кнопок, меню;
  • текста на изображениях.

Это более глобальная работа над сайтом, чем просто перевод текста с одного языка на другой. Учитываются культурные особенности пользователей, которые населяют страну или регион, в котором вы хотите развиваться.

Регулярный перевод новой информации

Если у вас часто меняются, обновляются данные, создаются новые страницы или карточки товаров, то необходимо постоянно делать перевод для всех версий сайта. В этом случае важно иметь таких партнеров, которые могли бы выполнять это на регулярной основе и в кратчайшие сроки.

От своевременного обновления информации зависит качество работы вашей компании на новом рынке. Важно не отставать от конкурентов и давать пользователям актуальную информацию об услугах, товарах.

Для выхода на зарубежные рынки есть множество инструментов. Один из них — с помощью адаптированного под новых пользователей сайта. К этому вопросу нужно подойти с особым вниманием и серьезностью. А локализацию сайта доверить не машинному переводу, а команде профессиональных переводчиков бюро Pereklad. Тем более, что мы работаем с 50+ языками.

Помните, выходя на новые рынки, что вы в первую очередь конкурируете с сайтами, компаниями, которые уже прочно заняли место на этом рынке. Их знают, им доверяют. Поэтому вам важно сразу выстраивать грамотный план развития вашего сайта, который будет включать полноценную локализацию всех основных страниц ресурса.