Где сделать перевод документов на немецкий язык?
Если вы находитесь в европейских странах не с туристическими целями, то рано или поздно вам нужно будет оформить документы для работы, учебы, проживания или других целей. Для этого нужно подготовить пакет документов, а также сделать перевод на государственный язык.
В Германии, Австрии, Бельгии государственным является немецкий язык. Поэтому в эти страны документы нужно предоставить с переводом на немецкий.
Что можно сделать, находясь в Украине?
В каждой стране выдвигаются свои требования к документам. Они регулируются международным правом и внутренним документооборотом. Следует заранее узнать требования учреждения, которое запрашивает документы у украинца.
Если вы находитесь в Украине, тогда вот ваш приблизительный алгоритм действий:
- Собрать весь пакет документов. Если какого-то документа не хватает — получить новый или дубликат.
- Поставить апостиль. Европейские страны подписали Гаагскую конвенцию, которая упрощает легализацию документов. Апостиль ставят на свидетельства, документы об образовании, справки, доверенности и др.
- Сделать перевод на немецкий язык.
- Заверить перевод у нотариуса. Заверить можно только переводы, выполненные профессиональным переводчиком.
В нашем бюро вы можете не только сделать перевод, но и доверить нашим специалистам получение дубликата свидетельства о рождении, свидетельства о браке. Менеджеры пройдут за вас процедуру проставления апостиля, что сэкономит ваше время. Также мы сотрудничаем с нотариусом, поэтому, обращаясь к нам, вы получаете возможность сразу оформить нотариально заверенный перевод на немецкий язык в Киеве.
Обязательно уточняйте, какой перевод принимают в вашем учреждении. В некоторых случаях услугу может оказать только присяжный переводчик.
Как переводить имена на немецкий язык?
Для перевода используют принцип транслитерации. В Германии строго придерживаются стандартов, в которых указаны правила транслитерации. Поэтому важно четко соблюдать правила для каждой буквы. Ошибка в одной букве может послужить отказом в приеме документов.
При этом существуют случаи, когда написание в паспорте отличается от правил транслитерации. В этом случае второй вариант указывается в скобках.
Перевод документов на немецкий для бизнеса
Кроме личных документов может возникнуть необходимость в переводе документов для бизнеса. Это могут быть юридические, финансовые документы, также к нам обращаются за медицинским, техническим переводом на немецкий.
Данный формат услуг отличается от перевода личных документов. Тут важно не только знание немецкого языка, но понимание, о чем текст. Над такими материалами работают переводчики со специализацией. Это позволяет избежать неправильной трактовки терминов, понятий, аббревиатур в отраслевых текстах.
Наше бюро Pereklad переводит на немецкий паспорта, свидетельства, договоры, занимается отраслевыми переводами. Вы можете обратиться к нам за помощью из любой точки мира. Если вы не можете сейчас приехать в Украину, то вы можете отправить материалы онлайн или курьерскими службами.