Если вы переехали в Канаду из Украины, рано или поздно вам понадобится перевод документов с украинского на английский язык. Это может быть нужно для иммиграционных процедур, трудоустройства, оформления на учёбу, получения водительских прав, подачи на беженство и других ситуаций из жизни.
Но где и как сделать такой перевод, чтобы его приняли официальные учреждения?
В каких случаях вам нужен перевод в Канаде?
Перевод документов может понадобиться в следующих случаях:
- Подача документов в IRCC (иммиграционная служба Канады).
 - Подтверждение образования (через WES, ICAS и другие организации).
 - Оформление брака или развода в Канаде.
 - Получение канадских прав или замена водительских.
 - Поступление в колледж, вуз или другое учебное заведение.
 - Устройство на работу или открытие бизнеса.
 - Судебные или нотариальные процедуры.
 
В этих ситуациях вам нужно предоставить пакет документов, среди которых в том числе и украинские документы. Для того, чтобы их приняли в другой стране, необходимо сделать перевод, а также получить апостиль.
Требования к переводу с украинского на английский в Канаде
Важно понимать, что не каждый перевод подойдёт. В большинстве случаев принимаются:
- Переводы, выполненные сертифицированными переводчиками.
 - Переводы, сопровождающиеся нотариальным заверением или аффидевитом (присяжным заявлением переводчика).
 - Полные, дословные переводы с указанием всех печатей, подписей и отметок.
 
Самостоятельно перевести документы нельзя, даже если вы владеете английским и украинским на высоком уровне. Перевод должен делать профессиональный переводчик, который знает нюансы работы с официальными документами.
Где сделать перевод, если вы живете в Канаде?
- Локальные бюро переводов в Канаде. Услуга может стоить дороже, особенно если требуется заверение. Также в таких бюро будет недоступна услуга получения апостиля.
 - Украинское бюро переводов. Это удобно, особенно если вы хотите сохранить копии документов у себя и не хотите ехать в офис. Сегодня вы можете обратиться в бюро переводов Pereklad. Мы находимся в Киеве, при этом оказываем услуги переводов для клиентов из Канады и других стран.
 - Через знакомых переводчиков. Но в этом случае перевод часто не принимается официальными структурами, если нет соответствующей сертификации. Также переводчик-фрилансер не сделает нотариальный перевод и не оформит апостиль.
 
Переводы для украинцев в Канаде
Если вы находитесь в Канаде, но ваши документы остались в Украине или вам нужно срочно их перевести, удобнее всего воспользоваться услугами нашего бюро. Мы регулярно работаем с переводом документов с украинского на английский, знаем требования канадских органов к документам. Также оказываем комплексные услуги: получение дубликатов документов (свидетельства о рождении, браке, разводе), перевод, нотариальное заверение, апостиль для Канады.
Если вам нужен надёжный и качественный перевод ваших украинских документов на английский язык, обращайтесь в наше бюро Pereklad. Мы специализируемся на переводе личных и официальных документов для использования в Канаде, сотрудничаем с нотариусами и знаем требования иммиграционных служб.
Свяжитесь с нами — и мы поможем вам с переводом быстро, точно и без лишних хлопот.
