Перевод свидетельств (о рождении, о браке…)

Для любых поездок за границу часто требуется иметь куда больше документов, чем просто загранпаспорт. Заблаговременная подготовка пакета документов позволяет сделать любое путешествие, рабочий визит или иммиграцию легкими и плодотворными.


Зачем нужен перевод свидетельства о рождении?

Собираясь за границу, не забудьте сделать перевод свидетельства о рождении своих детей. Даже во время туристической поездки необходимо подтверждение, что ребенок путешествует вместе со своими родителями. Наличие собственного загранпаспорта у малыша или записи в паспорте мамы и папы недостаточно.

Перевод свидетельства о рождении в Украине требуется и при оформлении визы. Документы переводятся на английский, немецкий, французский, польский, китайский и другие языки, в зависимости от той страны, куда вы направляетесь. В страны Евросоюза, несмотря на безвиз, при длительном пребывании требуется оформление въездной визы.

В случае иммиграции, временного проживания за границей вам потребуется перевод свидетельства о рождении. Миграционные службы, учебные и медицинские учреждения попросят вас предоставить соответствующий пакет документов на государственном языке. Подобная процедура касается и взрослых. При оформлении документов для временного или постоянно вида на жительства требуется предоставление заверенного нотариусом свидетельства о рождении. Заблаговременное оформление обычного или нотариального перевода в бюро Pereklad.ua, сэкономит ваши деньги.


В каких случаях нужен перевод свидетельства о рождении

Чаще всего перевод свидетельства о рождении заказывают для подачи в консульство, визовый центр, миграционную службу, школу, детский сад, университет, медицинское учреждение, суд или нотариальную контору за границей. Если документ подается в официальный орган, может потребоваться не только перевод, но и нотариальное заверение, а в некоторых случаях — апостиль или легализация.


В каких случаях нужен перевод свидетельства о браке

Перевод свидетельства о браке обычно нужен для смены фамилии в документах, подтверждения семейного статуса, подачи на ВНЖ или гражданство, воссоединения семьи, открытия банковских и страховых процедур, оформления наследственных и нотариальных дел. Если принимающая сторона требует официальный формат, перевод может быть оформлен с нотариальным заверением.


Перевод свидетельства о рождении на украинский язык

В случае, если вы или ваш ребенок родился за пределами Украины, то для оформления документов, устройства в школу, детский сад, требуется перевод свидетельства о рождении на украинский язык. Процедура обязательна при получении гражданства, оформлении "посвідки" (вида на жительство).

Для того, чтобы сделать перевод свидетельства о рождении или браке на украинский язык обратитесь к нашим специалистам в бюро Pereklad.ua. Мы делаем быстрый перевод с любого языка мира. Обращение к профессионалам поможет избежать ошибок и сэкономить ваше время. Перевод предоставляется с печатью бюро или заверяется нотариусом, в соответствии с требованиями госорганов и других учреждений.


Зачем нужен перевод свидетельства о браке?

Зачем нужен перевод свидетельства о браке?

Свидетельство о браке — важный документ, подтверждающий родственные связи. Его перевод требуется для подачи запросов на вид на жительство и получения гражданства. Свидетельство о браке поможет установить родство. В определенных случаях вам может потребоваться перевод свидетельства о браке ваших родителей.

Свидетельство запрашивается при оформлении визы, смене фамилии, получении новых документов, иногда при трудоустройстве. В бюро Pereklad.ua осуществляют перевод на английский, польский, китайский и другие языки. Иностранные граждане могут перевести свидетельство о браке на украинский язык в Киеве в нашем офисе.

Чаще всего перевод свидетельства о рождении и браке заказывают на английский, немецкий, польский, испанский, итальянский, французский и украинский язык. Формат оформления зависит от требований страны и учреждения: в одних случаях достаточно печати бюро переводов, в других требуется нотариальное заверение, а иногда также апостиль или консульская легализация.

Важно знать!

Свидетельства о рождении и браке не должны быть заламинированы и иметь посторонние отметки.


Что нужно подготовить перед заказом перевода

  • оригинал документа, качественный скан или четкое фото без бликов и обрезанных краев;
  • правильное написание фамилий и имен по загранпаспорту, если перевод будет использоваться за рубежом;
  • информацию о языке перевода и стране подачи документа;
  • если на документе уже стоит апостиль — прислать и сам апостиль, чтобы перевод был оформлен корректно;
  • если документ поврежден, содержит исправления или плохо читается — лучше заранее согласовать возможность перевода с менеджером.

Как заказать перевод свидетельства

Шаг 1. Вы отправляете скан или фото документа онлайн либо приносите документ в офис.

Шаг 2. Менеджер уточняет язык перевода, формат заверения, срок и стоимость.

Шаг 3. Переводчик выполняет перевод с учетом требований к именам, датам, реквизитам и официальному оформлению.

Шаг 4. При необходимости документ передается на нотариальное заверение или оформляется с печатью бюро.

Шаг 5. Вы получаете готовый перевод в офисе, в электронном виде или через доставку.


Где перевести свидетельство о рождение и браке в Киеве?

Где перевести свидетельство о рождение и браке в Киеве?

Бюро переводов Pereklad.ua поможет подготовить любые документы, сделав качественный перевод. Наш офис находится в самом центре Киева — метро Майдан Незалежности.


Преимущества перевода свидетельства в Pereklad.ua:

  • качественная работа в четко установленных временных рамках;
  • быстрый перевод документов;
  • бесплатная консультация;
  • предоставляем услуги перевода, заверения нотариуса, проставления штампа апостиль в одном месте;
  • осуществляем перевод любых типов документов: иностранный паспорт, диплом, аттестат и др;
  • перевод на более 50 языков мира;
  • курьерская доставка по всему миру.

Что входит в перевод свидетельства о рождении и браке

  • проверка документа и возможности его оформления под конкретную страну подачи;
  • перевод свидетельства о рождении или браке с учетом официального назначения документа;
  • проверка написания ФИО, дат, названий органов выдачи и других реквизитов;
  • при необходимости — перевод апостиля, штампов, печатей и нотариальных надписей;
  • заверение печатью бюро либо нотариальное заверение перевода;
  • консультация по срокам, стоимости и формату выдачи.

Доверяйте перевод документов профессионалам!


Часто задаваемые вопросы

Q: Когда нужен перевод свидетельства о рождении?

A: Перевод свидетельства о рождении нужен для визы, ВНЖ, гражданства, учебы, подтверждения родства, оформления ребенка в иностранные учреждения и других официальных процедур за границей.

Q: Можно ли заказать перевод свидетельства онлайн?

A: Да, в большинстве случаев достаточно отправить качественный скан или фото документа. По ним можно рассчитать стоимость, срок и подготовить перевод.

Q: Нужно ли нотариально заверять перевод свидетельства?

A: Это зависит от требований учреждения, куда подается документ. В одних случаях достаточно печати бюро переводов, в других требуется нотариальное заверение.

Q: Сколько времени занимает перевод свидетельства о рождении или браке?

A: Стандартные документы часто переводятся быстро — нередко в течение дня или за 1 рабочий день. Точный срок зависит от языка, загрузки и необходимости заверения.

Q: Можно ли перевести свидетельство о рождении на украинский язык?

A: Да, это частая услуга для оформления документов в Украине, получения гражданства, вида на жительство, подачи в школу, детский сад и другие учреждения.

Q: Что делать, если на документе есть апостиль?

A: Апостиль тоже нужно учитывать при оформлении перевода. Лучше сразу прислать документ вместе с апостилем, чтобы менеджер подсказал правильный формат.

Q: Принимаются ли ламинированные свидетельства к переводу и заверению?

A: Как правило, документы не должны быть заламинированы и не должны содержать посторонних отметок, иначе могут возникнуть сложности с заверением и подачей.

Q: Как узнать точную стоимость до начала работы?

A: Отправьте скан или фото документа менеджеру. После проверки Вам сообщат цену, срок, формат заверения и способ получения готового перевода.