В Канаді проживає понад мільйон українців. Історія еміграції наших співвітчизників до Канади налічує вже понад сто років. Нащадки перших переселенців досі зберігають тісний зв'язок із історичною батьківщиною. І сьогодні українці продовжують приїжджати до Канади на навчання, роботу та на постійне місце проживання.
Відомо, що тут дві державні мови: англійська та французька. Найбільше франкомовного населення у провінції Квебек, Нью-Брансвік, Онтаріо. Тому очевидно, що залежно від регіону перебування, в українців може виникнути потреба у перекладі документів з української на французьку мову.
Які документи потрібно перекладати українцям у Канаді?
Все залежить від вашої мети, які питання ви плануєте вирішувати, які документи вам для цього потрібні. Це може бути: відкриття банківського рахунку, купівля нерухомості, вступ у спадок, оформлення довіреності, вступ до коледжу або вузу, працевлаштування, отримання посвідки на проживання, громадянства, шлюб у Канаді та багато іншого. Для кожного випадку потрібні певні документи.
Найчастіше перекладають:
- Документи, видані в органах РАГС: свідоцтво про народження, шлюб, розлучення.
- Внутрішній паспорт громадянина України.
- Диплом, атестат та інші документи про освіту.
- Медичні документи.
- Довідку про несудимість.
Мова перекладу визначається залежно від вимог сторони, що приймає. У Канаді - це англійська чи французька. Усі документи українською мовою мають бути перекладені державною мовою.
Бюро перекладів у Канаді. Переклад з української на французьку
Якщо ви перебуваєте в Україні і тільки плануєте поїхати до Канади, ми рекомендуємо зайнятися питанням підготовки документів заздалегідь. На цьому етапі звертайтесь до бюро Pereklad. Ми маємо багаторічний досвід у перекладі документів для Канади.
Якщо ви вже знаходитесь на іншому континенті, також зверніться до нашого бюро перекладів. Ми працюємо з клієнтами по всьому світу, у тому числі надаємо послуги перекладу документів для українців у Канаді.
У нас роблять переклад:
- з української на французьку;
- з української на англійську;
- також перекладаємо українською мовою;
- іншими мовами світу, працюємо з 50 мовами.
Ви можете зв'язатися з нашими представниками в Америці, отримати безкоштовну консультацію щодо перекладу та інших послуг.
Крім перекладу документів у Канаді, у нас можна отримати й інші послуги. Наприклад, ви втратили свідоцтво про шлюб або воно пошкоджене, що робить його недійсним. У цьому випадку наші фахівці допоможуть отримати офіційну копію документа - дублікат.
Також українці у Канаді часто оформлюють за допомогою нашого бюро Pereklad апостиль. Для більшості українських документів недостатньо перекладу. Спочатку потрібно отримати апостиль, а потім зробити переклад французькою. Після цього документи можна подавати до державних органів Канади.
Зручність роботи з нашим бюро — всі послуги в одному місці. При цьому вам не потрібно повертатися до України для отримання документів із РАГСу, апостилювання, нотаріального засвідчення та перекладу. Все можна зробити, перебуваючи у Канаді.
Повернімося до свідоцтва про шлюб. Вам потрібно подати цей документ у Канаді. Шлюб був укладений на території України, але зараз у вас цього документа немає. Звернувшись до бюро Pereklad, ви отримаєте дублікат (це офіційний документ), апостиль на нього, який підтверджує справжність печаток та підписів, а також переклад свідоцтва про шлюб з української на французьку. Ви одразу отримуєте готовий до використання в Канаді документ.