tr?id=316621759254565&ev=PageView&noscript=1 Переклад документів на візу: заощаджуємо гроші та час | Pereklad
visa-3653492_1920 Переклад документів на візу: заощаджуємо гроші та час | Pereklad
Зараз бюро перекладів Pereklad поділиться з вами, як заощадити час і гроші на підготовці документів на візу. Відправляючись за кордон, необхідно заздалегідь подбати про збирання пакета документів. Крім оригіналів консульства вимагають і переклади державною мовою тієї країни, куди ви прямуєте. Щоб не втрачати дорогоцінний час, а також не робити дорогий терміновий переклад, пропонуємо ознайомиться з нашою статтею.

Які документи потрібні для візи?

Ця інформація допоможе людям, які вперше подають документи на візу. Завдяки знанню тонкощів, ви зможете зібрати пакет швидко, водночас витратите менше коштів. Бажаємо відзначити, що для кожної країни набір документів і вимоги до них відрізняються. Тому рекомендуємо заздалегідь ознайомиться зі списком на офіційних сайтах консульств.

Найчастіше в українців запитують документи, які підтверджують:

  • особу людини;
  • платоспроможність;
  • що громадянину є, де жити на території країни, для в'їзду до якої оформляється віза.

Що треба знати під час збирання документів на візу?

Написання імен, адрес

Перед перекладом документів на візу зверніть увагу, як пишеться ПІБ іноземною мовою. Важливо, щоб не було розбіжностей. Орієнтуйтеся на дані в закордонному паспорті. Зазвичай, існують загальні правила транслітерації, але в окремих випадках написання імені або прізвища може відрізнятися. У всіх перекладних документах цього не має бути.

Зберіть назви, адреси організацій, фірм, навчальних закладів. У більшості підприємств і установ є англомовні версії сайтів, на яких ви можете уточнити правильне написання. Надайте цю інформацію менеджеру бюро перекладів.

Підтвердження платоспроможності

Багато українців підтверджують платоспроможність, надаючи виписку з банку. У цьому документі відображаються всі операції з рахунком за останні 3 місяці до дня подання документів. 

Є інший варіант, який заощаджує час і гроші. Для цього треба зробити ксерокопію двох сторін банківської карти та прикріпити чек, на якому відображається баланс. Такий чек ви можете одержати в банкоматі. У більшості випадків його можна відразу роздрукувати англійською мовою. 

Увага! Для цього способу підходять карти міжнародного зразка, на яких є прізвище, ім'я та фотокартка власника. В інших випадках прийдеться замовляти виписку з банку.

Переклад договору купівлі-продажу нерухомості

Якщо ви надаєте документи, які підтверджують, що у вас є власність, то їх теж треба перекласти. Договори зазвичай містять багато сторінок, що збільшує витрати. Але є одна хитрість, яка допоможе заощадити — це вибірковий переклад. 

Під час подання документів зовсім неважливий план вашої нерухомості та інші нюанси. Для перекладу необхідна інформація про предмет договору. Тому у разі звернення  до бюро перекладів проінформуйте, що вам потрібний вибірковий переклад документа для візи. Перекладач сам вибере необхідні блоки, які підтвердять ваше право власності.

Договір оренди житла

Якщо ви бронюєте готель, у вас є туристична путівка, то проблем з документами не буде. Зазвичай така інформація надається англійською мовою. А у разі оренди квартири попросіть сторону, що приймає,  оформити документи необхідною мовою, заздалегідь надавши ПІБ та інші реквізити. Це позбавить вас від необхідності додатково перекладати договір або бланки.

Тип перекладу документів для віз

Уточнюйте, який варіант перекладу потрібний консульству, стороні, що приймає Часом досить фірмового перекладу, засвідченого печатками бюро. Нотаріальний переклад документів коштує дорожче, але він не завжди необхідний. Послуги нотаріуса коштують дорожче.

У кожному разі завжди уточнюйте всі вимоги щодо документів, перекладів і оформлення додаткових довідок і виписок. Це допомагає уникнути зайвих витрат часу, грошей і нервів. Робити терміновий переклад дорого, тому подбайте про це заздалегідь.