Навіщо потрібна локалізація ПЗ?
Для розробників програм важливо не тільки використання продукту на вітчизняному ринку, але й подальше просування в інших країнах. Тому для успішного продажу нової розробки важливо зробити переклад програмного забезпечення на інші мови світу. У цьому разі продукт буде затребуваний більшою кількістю користувачів.
Локалізація програмного забезпечення актуальна як для масового користування, так і для вузькоспрямованих корпоративних потреб. На цей час на IT-ринку велике значення має швидкість обробки великого обсягу інформації, тому переклад ПЗ стає важливим і першочерговим завданням для швидкого й успішного просування на ринок.
Програмне забезпечення: переклад англійською
Роботу з новим продуктом часто пов'язують із англійською як мовою міжнародного спілкування. Якщо ПЗ виходить за рамки національного використання, то обов'язковий переклад і адаптація. Підтримка програмного забезпечення, переклад англійською пов'язаний з адаптацією інтерфейсу, довідкових матеріалів і документів.
Для якісної локалізації необхідне залучення професійних перекладачів різної кваліфікації. Тут важлива робота інженерів, редакторів і верстальників. Такий переклад поєднує лінгвістику й технічні дисципліни. У деяких випадках (якщо програма носить вузький характер і розроблена для певної галузі) потрібні знання в сфері медицини, економіки, юриспруденції і тощо.
Локалізація стосується:
- перекладу всієї текстової інформації: інструкцій, розділів меню, документів;
- зміни форматів дат, національних валют, коригування алфавітного списку;
- урахування особливостей законодавства тієї країни, для якої відбувається локалізація;
- урахування особливостей менталітету нового ринку.
Де перекласти програмне забезпечення?
Важливо не тільки досконально перекласти кожний файл програми англійською або іншою мовою світу, але й протестувати все дерево ПЗ для виявлення можливих помилок. Наше бюро перекладів працює напряму з розробниками, пропонуючи вигідні рішення щодо просування на нові ринки.
Фахівці перекладуть як програмне забезпечення для масового користувача, так і професійні програми для вузького сегмента ринку. Локалізація й переклад програмного забезпечення відбуваються для будь-яких платформ: Windows, Mac, iOS, Android. Працюємо з файлами у форматі Excel, забезпечуючи грамотний і професійний переклад на кожному етапі роботи.
Наше бюро перекладів працює з розробниками з України й усіх країн світу. Доступні ціни, будь-який рівень локалізації продукту. Зручні умови співробітництва й оплати, а найголовніше — висока швидкість перекладу для запуску ПЗ на новому ринку. Кожний проект проходить через декілька фахівців, а також використовуємо автоматизовані системи, що прискорюють процес обробки даних. Усі тексти додатково перевіряє редактор.