tr?id=316621759254565&ev=PageView&noscript=1 Бюро переводов немецкий язык | Pereklad - бюро переводов
german_1 Бюро переводов немецкий язык | Pereklad - бюро переводов

Бюро переводов немецкий язык

Интересный факт: немецкий занимает 10 место по популярности среди языков мира. Более 100 тысяч человек используют его как родной или второй язык для общения. В 7 странах он является официальным.

Именно поэтому так востребован профессиональный переводчик немецкого языка. При этом в нашем бюро пользуются спросом переводы личных документов, отраслевые переводы для бизнеса, устные переводы на встречах, конференциях, переговорах.

В чем особенность перевода с немецкого языка?

В разных странах и регионах есть свои диалекты, поэтому язык довольно неоднороден и сложен. Специфику имеет как устная, так и письменная речь:

  • Одно слово может иметь множество значений, от знания которых зависит полное понимание текста.
  • Строгий порядок слов, без которого можно потерять смысл фразы.
  • Глагол имеет 6 времен.
  • Наличие артиклей, которые указывают на род существительного в предложении.
  • Наличие языковых конструкций, у которых нет аналогов в украинском или русском языке.

Поэтому недостаточно просто знать немецкий язык для грамотного перевода. Тут обязательно должен работать профессиональный лингвист. Это касается как документов, так и отраслевых переводов, в которых много сложных терминов. Двойная трактовка текста недопустима.

Бюро переводов Pereklad переводит документы и тексты с немецкого на украинский, с украинского на немецкий. Возможен перевод на другие языки, уточняйте у менеджеров. Бюро работает с более чем 80 языками, в нашей команде штатные и внештатные специалисты.

Где сделать перевод на немецкий и нотариальное заверение в Киеве?

Одна из популярных услуг нашего бюро — перевод личных документов. Чаще её запрашивают, когда планируют использовать паспорт, диплом или свидетельство о рождении за границей. Если это иностранец, то документ нужен в Украине, а для наших граждан — в других странах, где официальным языком является немецкий.

Для того, чтобы документ был принят органами другого государства, нужно:

  • сделать перевод;
  • заверить перевод у нотариуса;
  • легализовать документ в соответствии с правилами принимающей страны.

Важно знать, что нотариус заверяет подпись лингвиста, который сделал перевод на немецкий в Киеве. Это подтверждает, что над текстом работал квалифицированный специалист. В зависимости от требований к документу, мы предоставляем услуги получения апостиля. Это упрощенная процедура легализации, которая принята во многих странах.

В некоторых случаях возможен двойной перевод документа при получении апостиля. Уточнить все детали вы можете у принимающей стороны или проконсультировавшись с нашим менеджером.

Обращаясь в наше бюро, вам не нужно тратить время на каждый этап оформления документов. Всё предоставляется в одним месте: нотариальный перевод на немецкий, оформление апостиля.

Например, если вам нужно перевести диплом, но вы живете не в Киеве, то вы значительно экономите с нашим бюро. Вам не нужно приезжать для перевода, посещения нотариуса, для прохождения процедуры легализации. Вы сэкономите на дороге, проживании в гостинице и дополнительных расходах. Вы можете отправить нам документы курьером.

Технический перевод на немецкий

Одно из направлений нашей деятельности — перевод технических текстов для компаний. Тут переводчик выступает в качестве лингвиста и технического специалиста. Над такими переводами работают узкоквалифицированные сотрудники. Мы подбираем переводчика, который имеет образование и опыт работы в вашей нише.

Документы, которые мы переводим:

  • техническую документацию;
  • научные работы, статьи, публикации;
  • инструкции для оборудования и техники;
  • чертежи, схемы;
  • каталоги продукции, профессионального оборудования;
  • стандарты, спецификации и другие документы.

Работаем с разными форматами текстов, изображений. Готовы перевести большой объем информации в короткие сроки. У нашей команды создан определенный алгоритм действий, который позволяет обрабатывать огромные пласты текстов, при этом сохраняя точность и качество переводов.

Все технические переводы с немецкого и на немецкий язык тщательно проверяются, чтобы предоставить клиенту материал, готовый к использованию.

Медицинские переводы на немецкий

Ещё одна область, которая требует особого подхода — перевод фармацевтических текстов. Для работы над такими документами мы отбираем специалистов с профильным медицинским образованием. Наши лингвисты не просто хорошо владеют немецким, но разбираются в профессиональной терминологии.

К нам обращаются за переводами:

  • описаний лекарственных препаратов, инструкций к ним;
  • научных материалов: от статей до учебных материалов;
  • историй болезней, справок, врачебных заключений;
  • результатов анализов;
  • инструкций и документов, связанных с медицинским оборудованием и др.

Специфика перевода заключается не только в грамотной работе с немецким языком, но и с пониманием латинских терминов. Они встречаются от описаний препаратов, заканчивая историями болезней.

Наши специалисты переведут даже текст, написанный от руки. Будьте уверены, что неразборчивый почерк врачей будет правильно интерпретирован и переведен на нужный язык.

Наша команда переведет документы на немецкий и отправит материал в любую точку мира курьерскими службами. Это удобно, быстро и выгодно.