tr?id=316621759254565&ev=PageView&noscript=1 Что такое срочный перевод документов? | Pereklad - бюро переводов
urgent-translation_1 Что такое срочный перевод документов? | Pereklad - бюро переводов

Что такое срочный перевод документов?

Чаще всего в наше бюро Pereklad за срочными переводами обращаются в случаях форс-мажора. Простыми словами, когда перевод нужен был ещё вчера. Сроки горят, нужно срочно предоставить документы и их перевод.

В таких случаях мы идем навстречу клиентам. У нас есть услуга срочного перевода. Сроки зависят от типа документов и объема перевода.

В каких случаях стоит воспользоваться срочным переводом?

Не для всех клиентов актуальна услуга срочного перевода. Если вам нужно перевести 1 документ, то на это уйдет не больше 1-2 дней. Если такие сроки вас устраивают, то не обязательно пользоваться услугой срочного перевода. Подробнее о сроках вы можете узнать у наших менеджеров. Они рассчитают точное время выполнения как обычного перевода, так и срочного.

2 основные ситуации, когда стоит воспользоваться срочным переводом:

  • вам нужен срочный перевод личных документов, у вас нет возможности ждать до завтра;
  • вам нужен перевод большого объема данных в кратчайшие сроки.

Личные документы чаще всего переводят либо перед отъездом за границу, либо перед подачей в государственные органы. Перевод иного типа текстов порой нужен в деловых, образовательных или научных целях, когда материалы должны быть готовы к конкретной дате или событию.

Чем отличается срочный перевод от обычного?

2 отличия, которые лежат на поверхности — сроки выполнения и цены. За работу, сделанную срочно, любое бюро, любой переводчик берет больше денег. Нужно понимать, что специалисты могут работать в нерабочее время, в свой выходной день, при этом лингвист должен сохранять высокое качество перевода.

В чем ещё заключается специфика срочного перевода в Киеве:

  1. В таких переводах принимает участие несколько переводчиков, особенно, если предстоит обработать большой объем информации.
  2. Срочный перевод за несколько часов возможен для популярных языков (английский, немецкий и т.д.), а вот перевод с менее распространенных языков может занять больше времени.
  3. Учитывайте специфику текста. В переводе технических, медицинских, юридических документов могут принимать участие только переводчики с соответствующей специализацией, что может увеличивать сроки выполнения для срочных заказов.

Все тексты в бюро Pereklad проходят проверку у редактора и корректора, поэтому, вне зависимости от сроков выполнения работы, вы получаете качественный перевод без ошибок, опечаток и смысловых неточностей. Обязательно соблюдается единство терминологии по всему документу, если мы говорим о больших объемах в специализированных текстах. Стандарты перевода в нашей компании применяются ко всем заказам без исключения.

При необходимости мы делаем нотариально заверенный перевод для срочных заказов, при этом сохраняя оговоренные сроки выполнения. Вам не нужно отдельно посещать бюро переводов и нотариуса, вы получите 2 услуги в одном месте. Это сэкономит ваше время при оформлении личных документов.