tr?id=316621759254565&ev=PageView&noscript=1 Зачем нужен перевод свидетельства о смерти? | Pereklad.ua
Depositphotos_437809334_l-2015 Зачем нужен перевод свидетельства о смерти? | Pereklad.ua

Вне зависимости от обстоятельств стоит помнить, что свидетельство о смерти является юридическим документом, который может быть дополнительно затребован не только учреждениями нашей страны, но и за границей. В таком случае нужен перевод.

Зачем переводить свидетельство о смерти?

Первое, о чем стоит знать, что документ выдается в государстве, в котором случилось печальное событие. Если человек умер в другой стране, но является украинцем, то родственникам нужно сделать перевод свидетельства о смерти на украинский язык для решения ряда вопросов.

Бывают иные случаи, когда свидетельство о смерти запрашивают за границей. В такой ситуации делают перевод на государственный язык той страны, которая запросила документ.

Основные случаи, когда нужен перевод свидетельства о смерти:

  • Для получения страховки. Например, если смерть произошла в результате несчастного случая, а умерший был застрахован.
  • Вопросы наследства. Тут может возникнуть необходимость перевести документ на украинский, если человек умер за границей, либо на иностранный язык, если родственник имел имущество в другой стране.
  • Иммиграция. В тех случаях, когда нужно подтвердить близкое родство.
  • Брак за границей. Если ваш супруг или супруга умерли, но вы через какое-то время планируете выйти замуж или жениться, то необходимо предоставить свидетельство о смерти.

Это основные случаи, когда вам нужен перевод. При этом существуют ещё требования к документу, который вы планируете использовать в другой стране.

Апостиль и легализация свидетельства о смерти

Если документ о смерти выдан на территории Украины, то для других стран он не имеет юридическую силу без легализации. Для одних стран достаточно получить апостиль. Это упрощенная процедура, которая подтверждает подлинность подписей и печатей в свидетельстве. После ее прохождения свидетельство о смерти приобретает юридическую силу в странах, подписавших Гаагскую конвенцию.

Для всех других стран нужно пройти консульскую легализацию. После всех процедур документ нужно перевести с украинского языка. Тогда вы сможете использовать свидетельство о смерти за границей, представляя документ в иностранные учреждения.

Где перевести и легализовать документы?

Бюро Pereklad оказывает клиентам комплексные услуги. Мы переведем свидетельство на более, чем 50 языков мира. Наши специалисты знают все нюансы работы с личными документами, где важно правильно перевести все названия, имена и фамилии.

Также наши специалисты помогут оформить апостиль или пройти консульскую легализацию. Мы работаем напрямую без посредников, что позволяет удерживать доступные цены и оказывать услугу в короткие сроки.

В нашем бюро вы сможете перевести, оформить апостиль, легализовать сразу несколько документов. Это сэкономит ваше время. Помимо свидетельства о смерти у нас часто запрашивают переводы свидетельства о рождении и браке, доверенностей, справок.