Thousands of Ukrainians are outside the country. Many are faced with the need to look for work in order to gain a foothold in a new place. One of the key stages in this process is the correct translation of educational documents: diplomas, supplements to them, certificates. The ability to confirm qualifications and get the desired position directly depends on the accuracy of translations.
Why do you need professional translation of educational documents?
For official institutions, whether a potential employer, a regulatory body or an immigration service, a legalized translation by a professional translator is required.
Why is this important:
- Legal force. A professional translation certified by a notary has legal force abroad.
- Accuracy of terminology. Educational systems vary from country to country. A professional translator does not simply translate words, he or she adapts terms to the standards of the host country while preserving the original meaning.
- Compliance with requirements. Each country, and sometimes each employer, may have its own specific requirements for the execution of translations. Specialists always know these nuances.
What documents need to be translated for employment abroad?
To get a job, the following documents are usually required:
- A higher education diploma is the main document confirming qualifications.
- Diploma supplement - this document is often important for recognition of qualifications.
- A secondary specialized education diploma if you graduated from a technical school, college or other vocational educational institution.
- A certificate of complete secondary education – to confirm the basic education of a young specialist.
- Certificates of completion of courses, trainings, and advanced training.
- Certificates of obtaining academic degrees (Candidate of Sciences, Doctor of Sciences).
- Work record book. Sometimes required to confirm work experience.
Step-by-step instructions: from preparation to legalization of documents
Step 1: Preparing original documents
Make sure all original documents are in good condition, without damage or changes. If a document has lamination that makes seals or signatures difficult to read, you may need to obtain a duplicate.
Step 2: Selecting a Translation Agency
This is one of the most important stages. Contact only proven and reliable translation agencies that specialize in translating official documents, such as Pereklad.
Step 3: Translation and certification process.
Documents must be translated from Ukrainian into the official language of the country where you plan to get a job. For international companies, it is enough to provide a translation into English. Also, depending on the requirements of the country or employer, it is necessary to make a notarized translation, as well as legalize the document. For Europe, the USA, Canada, you only need to put an apostille.
Pereklad Bureau will help you prepare documents for employment abroad - our specialists will translate, certify it with a notary, obtain an apostille for a diploma and other educational documents. In this case, you can contact us both in Ukraine and abroad. In the latter case, it is both convenient and profitable.
Translation of diplomas and certificates is not just a technical process, but an important step towards professional realization abroad. By choosing a reliable translation agency, you ensure that the documents will be accepted and recognized, opening up new career opportunities for you in Europe, the USA or other countries around the world